Sei troppo giovane per preoccuparmi così tanto. [Bruno loops an arm around Giorno's shoulders, taking a moment to fix a few stray strands of hair because Giorno can deny it all he wants, but he gets a few of them sometimes.] E 'un po' forte, ma...il rumore non è sempre una cosa negativa. In ogni caso, Polnareff e mi vanno molto d'accordo. Non hai niente di cui preoccuparti.
[He squirms a little, mostly in surprise and a little sulkiness at his flyaways being pointed out so cruelly. Then he settles into Bruno's arms, though, curling up close and burying his face in Bruno's shoulder.]
[It gives him time to think, too, which is helpful. Because . . . Bruno is so happy. Not that he is usually unhappy, but he isn't usually this happy, which means — he really does like Polnareff. A lot.]
[He's not just happy, he's relaxed. Giorno peers up at him, wide-eyed and innocent.]
E' divertente quando è forte. Lui ti fa ridere un sacco, eh?
[Bruno raises a slight eyebrow at the question. He might not have been quite as quiet as he normally is on his own, but there's no way his voice carried that much that Giorno hadn't been just outside the door at some point. That wide-eyed, innocent look does nothing to preemptively build his case. Especially not when he was waiting just outside Bruno's door for him to return.]
[Bruno pulls away, but he doesn't get that far. Giorno goes red and scoots back next to him, burying his face in his shoulder. THAT'S SO RUDE YOU CAN'T JUST SAY HE'S GOOD AND THEN MOVE AWAY IT'S NOT FAIR.]
[Bruno is momentarily surprised by Giorno abruptly hiding his face in his shoulder, but he ends up smiling and wrapping an arm back around Giorno again. Because this is exactly what he means.]
[Noooo. His mom is Too Good. He huffs a little, deeply embarrassed, and ends up just talking into Bruno's shirt.] Devi bere e costruire barche con lui di più. Se lui ti rende felice. Questa è la regola.
Try not to forget it, mm? [So much for fixing those flyaways earlier because now Giorno's getting his hair ruffled. Sorry, kiddo.] Now, if your curiosity's been satisfied enough, it's getting late, Giorno.
no subject
no subject
[He squirms a little, mostly in surprise and a little sulkiness at his flyaways being pointed out so cruelly. Then he settles into Bruno's arms, though, curling up close and burying his face in Bruno's shoulder.]
[It gives him time to think, too, which is helpful. Because . . . Bruno is so happy. Not that he is usually unhappy, but he isn't usually this happy, which means — he really does like Polnareff. A lot.]
[He's not just happy, he's relaxed. Giorno peers up at him, wide-eyed and innocent.]
E' divertente quando è forte. Lui ti fa ridere un sacco, eh?
no subject
Si, lo fa, origliatoretto.
no subject
[HUFF. YOU PUT YOUR EYEBROW RIGHT BACK DOWN, MOM. DROP IT. Drop it.........]
Stavo solo cercando. Non è male.
no subject
Non è male. Ma si potrebbe avere bussato alla porta se mi stavi cercando.
no subject
Non volevo disturbarla. No, se si dovesse avere un buon tempo. Non ho ascoltato a lungo.
no subject
Non sei nei guai, Giorno. Ti non sarebbe stato disturbando nulla. Non era un segreto o privato.
no subject
[He looks a little uncertain, but . . . well. Bruno knows best, probably. Mostly. Except when he doesn't.]
Si dovrebbe avere il proprio spazio, però.
no subject
[He lets go of Giorno, though not without giving his shoulder a short squeeze.]
Sei un bravo ragazzo.
no subject
[Bruno pulls away, but he doesn't get that far. Giorno goes red and scoots back next to him, burying his face in his shoulder. THAT'S SO RUDE YOU CAN'T JUST SAY HE'S GOOD AND THEN MOVE AWAY IT'S NOT FAIR.]
no subject
no subject
Devi bere e costruire barche con lui di più. Se lui ti rende felice. Questa è la regola.
no subject
[He rubs Giorno's back a little.]
no subject
[He has recovered enough to lift his head and be bossy, apparently.]
no subject
Solo per te.
no subject
[He leans up on his toes and gives Bruno a kiss on the cheek, then pats his other cheek.]
You're very good to me. Both of you.
no subject
no subject
[On your date. He's not going to say that. In his out loud voice.]
Go to bed, old man.
no subject
Vaffanculo, origliatoretto.