[Oh, wow, he wasn't even close with how to pronounce it. Fuckin Italian vowels, man, who even decided that was a decent way to mouth a word? But at least now he knows. As for the rest of that: Polnareff points an accusing finger at Bruno, eyes narrowed.]
I'm gonna go ahead and assume that's something like amazing boat partner or legendary builder or even that guy I knew in the future but now have gotten to know better now, what a great friend he is, truly my life would be less without him in it.
Amazing. What a language Italian is, all that in one little phrase. I'm touched, I really am, Bruno. We've come so far in the month we've gotten to know each other. And you definitely wouldn't try and trick me just because you're learning my language and not vice-versa.
[Bruno can't understand the whole of what Polnareff's saying just yet (the vocabulary's not there), but he understands enough to respond in French:]
I studied some. [Bruno swats at Polnareff's leg again with a small smile, as he switches back to English,] But talk normally unless I ask you to slow down. I can't get fluent if you do that.
[It's French, which is a rapid-fire language already. Add to the fact Polnareff himself tends to get overexcited and talk too quickly, and he's definitely not going to talk at full speed. But his tone and pace are far more normal as he says:]
I'm going to teach you food next. Not only because you're Italian, but because food is always easy to remember. Your favorites first: pasta, mussels, mushrooms. No sweets.
[There's enough of an overlap that Bruno can piece together the parts that he doesn't already know to make coherent sense of what Polnareff is saying to him in French. But with the closer-to-normal pace of speaking, Bruno's attention does dart quickly to Polnareff's mouth and then back again to track what he's saying.]
Pasta, mussels, mushrooms. No sweets, [he repeats back, a little slower than Polnareff said them.] What next?
[He says that mostly to himself, although props to Bruno if he follows that. A beat, and Polnareff reaches over, grabbing for a notebook and a pen. It's a notebook filled with doodles and old games of hangman and tic-tac-toe, for all those nights he and Jotaro can't sleep.
Flipping to a new page, he draws a series of crude but somewhat recognizable fruits: an apple, an orange, a banana, a lemon, a pineapple.]
He goes through each one, saying the singular and then the plural, letting Bruno hear the difference in articles between each one. At least Italian has the concept of grammatical gender; that won't be so strange to Bruno.]
[Bruno at least catches something about something being easier. So, he's not entirely sure what it is Polnareff's intending to do with the notebook he grabs until he's already drawn the first fruit. He leans a little closer as Polnareff names each of them, singular and plural, and repeats them back when he's asked to. All except for pineapple.]
I told you we have some words in common! I'm telling you, the more you study, the more you're going to find it's all down to just learning how to mouth the letters right. Which--
[He fixes him with a somewhat stern look.]
Stop rolling your R's. This is French, not Spanish.
[Bruno arches an eyebrow at the mention of Les Miserables. While he couldn't say exactly what Polnareff is saying about it, his tone conveys plenty. And yet, there would be zero disagreements out of Bruno. He might not be either well-educated or particularly well-read, but even he knows only a fool would read that for fun.]
I didn't read much before, [he admits, slowly, as he leans back himself.]
[A combination of a limited education and a significant lack of time.]
[He lets out a grumbling, wordless little noise. It's nonspecific, but suggests that he's a little annoyed a copy of the book is appearing in their house at all.]
If I find you a crime drama, are you gonna judge me for it?
no subject
[Is there a need for such an emphatic exclamation? Yes.]
So what is your favorite? And what was that, some kinda friendship test to see if I'd still stick around if you loved vanilla?
no subject
Red velvet, and of course it was a test. Besides swearing, food's how an Italian shows they care.
no subject
So, what, I'm gonna find a cake outside my door with vaffanculo written in icing on top one of these days?
[That pronunciation is sure something else, man.]
no subject
If I'm going to the trouble of making you a cake to tell you vaffanculo, I'd at least address it to you.
Vaffanculo, [he says, gesturing with one hand that it's the top line before moving it down for the second,] Faccia come il Culo.
no subject
I'm gonna go ahead and assume that's something like amazing boat partner or legendary builder or even that guy I knew in the future but now have gotten to know better now, what a great friend he is, truly my life would be less without him in it.
no subject
Oh, all of that at least. I wouldn't call anyone else that.
no subject
no subject
no subject
[So rude! But that mention of French reminds him-- and so, slowly and carefully in French:]
Did you study what I gave you, monsieur Bruno?
no subject
I studied some. [Bruno swats at Polnareff's leg again with a small smile, as he switches back to English,] But talk normally unless I ask you to slow down. I can't get fluent if you do that.
no subject
[It's French, which is a rapid-fire language already. Add to the fact Polnareff himself tends to get overexcited and talk too quickly, and he's definitely not going to talk at full speed. But his tone and pace are far more normal as he says:]
I'm going to teach you food next. Not only because you're Italian, but because food is always easy to remember. Your favorites first: pasta, mussels, mushrooms. No sweets.
no subject
Pasta, mussels, mushrooms. No sweets, [he repeats back, a little slower than Polnareff said them.] What next?
no subject
[He says that mostly to himself, although props to Bruno if he follows that. A beat, and Polnareff reaches over, grabbing for a notebook and a pen. It's a notebook filled with doodles and old games of hangman and tic-tac-toe, for all those nights he and Jotaro can't sleep.
Flipping to a new page, he draws a series of crude but somewhat recognizable fruits: an apple, an orange, a banana, a lemon, a pineapple.]
Right. Right, okay, so that's-- apple, plural apples. Lemon, plural lemons . . .
He goes through each one, saying the singular and then the plural, letting Bruno hear the difference in articles between each one. At least Italian has the concept of grammatical gender; that won't be so strange to Bruno.]
Try and repeat some back.
no subject
Pineapple is the same in Italian.
no subject
[He fixes him with a somewhat stern look.]
Stop rolling your R's. This is French, not Spanish.
no subject
Duly noted.
[And certainly will never, ever come up again just to bother him. Nope.]
no subject
[He leans back again, though, leaving the notebook between them.]
What do you read? What types of books?
[There's no television programs to listen to, which was how he'd picked up English-- but books, maybe, will help.]
I'm not going to give you Les Miserables. It's the French book, but you could kill a man with it and no book needs to be that thick.
no subject
I didn't read much before, [he admits, slowly, as he leans back himself.]
[A combination of a limited education and a significant lack of time.]
So, I'm not picky.
no subject
[. . .]
God, I bet there's only Les Miserables.
no subject
no subject
If I find you a crime drama, are you gonna judge me for it?
no subject
If it's riddled with inaccuracies.
no subject
no subject
There's no way in hell I'd try to explain any of it to you in French.
no subject
[He has faith in Bruno, all right.]
At least a little. I mean, you'd probably mispronounce it, but if the vocabulary's all there . . . Non, Jean, Italie fait cela différemment.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)